Es verdad: Los Hombres de Harrelson son los hombres de Paco

'

No se si os acordáis de aquella serie de televisión de los setenta titulada SWAT, en España para variar, nos la rebautizaron como “Los Hombres de Harrelson” porque el título tuvo una de esas acostumbradas traducciones libres que nunca llegaré a entender y que nos ha dado transcripciones memorables en las que, o nos destripaban el argumento con una frase tipo “Spoiler”  que era para matarlos, o bien eran creaciones inspiradas que no se sabían muy bien de donde salían. 
Así encontramos en la primera categoría casos celebres como aquella de Woody Allen  originariamente titulada "Love and death" y que aquí inteligentemente la llamaron “La última noche de Boris Grushenko”, ¡leñe que te has cargado el final quillo!; y qué me dices de la de Roman Polanski “Rosemary´s Baby”, aquí, tal vez por ahorrarnos el susto o porque pensaron que éramos cortitos de entendederas nos decían desde antes de entrar que el bebé de Rosmary era “La semilla del Diablo”. 
Para la segunda clase, ejemplos miles, pero por nombrar alguno significativo tenemos “Atormentada” de Alfred Hitchcock, originalmente “Under Capricorn” o “Some Like It Ho” de Billy Wilder que acabó en nuestras carteleras como “Con faldas y a lo loco”; bueno ¡nadie es perfecto! 
Podría seguir tenemos un sinfín de casos entre los que elegir pero no te creas, nos podemos dar con un canto en los dientes ya que no hemos llegado al nivel de Turquía donde tradujeron ‘Brokeback Mountain’ como ‘Vaqueros Maricas’ y se quedaron tan anchos, ¡manda huevos! 
Me disperso; hablaba de la serie de los setenta donde descubrimos el significado de las siglas SWAT (Special Weapons and Tactics: armas y tácticas especiales) y también, que era una unidad de élite, real, cuyos miembros están entrenados para llevar a cabo operaciones de alto riesgo a las que los oficiales regulares no pueden enfrentarse, tales como rescate de rehenes, lucha contra el terrorismo, actuaciones contra delincuentes fuertemente armados. 
Contaban en la serie y cuentan en la realidad con armamento especializado y vehículos blindados que combinan a la perfección con su indumentaria y accesorios, ya sabes gafas ‘fashion’ de visión nocturna, etc, etc. Con este material "ultimate generations", serán capaces de determinar de forma encubierta, las posiciones de rehenes y de los secuestradores dentro de estructuras cerradas. 
Son la élite, lo más de lo más, en definitiva: ¡¡La leche!! 
Así que si ellos son la leche, un pérfido delincuente que les hace frente y al que no pueden reducir, se convierte con una regla de tres simple en la ¡¡Releche!!  ¿no?, pues a esta categoría debió pertenecer el difunto Monroe Isadore te cuento.
Estaba yo leyendo un periódico digital y me encuentro con la noticia que despertó en mi tanto recuerdo pueril televisivo.
Resulta que la noche sábado en el municipio de Pine Bluff, en el estado de Arkansas USA, el susodicho se encerró en SU habitación, (ojo al adjetivo posesivo) y se negó a salir, ante la insistencia de SUS familiares.
Hartito de que lo molestaran pues se pilló SU pistola y honrando como buen americano la Segunda Enmienda de SU Constitución, esa que te da derecho a poseer armas, los amenazó para que dejaran todo como estaba y a él, en paz. Los parientes ‘cagaditos’ llamaron a la policía que al llegar también fue amenazada, por supuesto. 
Intentaron razonar pero como respuesta recibieron un tiro, ¡ojo! tiro, un tiro que no dio en el blanco, pero claro eso los hizo recurrir a ‘Los hombres de Harrelson’.
Estos  llegaron prestos y muy profesionales ellos montaron ‘en un pis pas el operativo’ ya tu sabes, que si TJ al tejado, el teniente al teléfono y el sargento con la mini cámara HD para meterla por la rendija de la puerta y observar que efectivamente, había un arma y si, el individuo era peligrososísimo. 
Con el manual en la mano primero inundaron la habitación con gas para que saliera pero ni de coña, el supermalhechor con unos pulmones dignos de un campeón mundial de apnea, se negó y comenzó a disparar. Ellos, respondieron al fuego, siempre cumpliendo las normas del manual claro y vaciaron más de un cargador para reducir a tan peligroso individuo; hay que gastar munición para alimentar la industria armasmentística patria y de paso a la funeraria que la cosa esta muy chunga. 
Hasta aquí una situación real, digan de un guión de aquellos míticos capítulos de mi infancia si, pero real. La sorpresa llega cuando leo que el malo maloso malísimo de esta historia tenía la friolera edad de 107 años.
¡¡Ños, 107 años!!; no se si reír o llorar, bueno si lloré de risa después de que mi cabecita loca se imaginara la escena.  
Esto me da que pensar que aquellos que tradujeron el título de aquella mítica serie no iban muy desencaminados y tampoco aquellos que hicieron ese 'rimeik' castizo español donde Harrelson terminó siendo Paco. 
Eah! ser malos y así llamamos a los Hombres de...

Comentarios

  1. Manda narices, ¡vaya individuo más peligroso!
    Recuerdo esta serie y no sabía que siguieran existiendo.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Que te gustan los hombres de Harrelson, vamos. Queda clarito. El yayo se murió del susto?
    Para yayos los míos!!

    ResponderEliminar
  3. Me encantaban los Hombres de Harrelson.
    Las traducciones al Inglés siempre fueron "gloriosas" en el cine y la TV.
    Pues si que quedó la cosa en un remake de los Hombres de Paco.
    Abrazos y besos.

    ResponderEliminar
  4. ....jejeej! su cabecita no le funcionaba bien. Y la familia no lo sabía!
    Besoss

    ResponderEliminar
  5. 40añera:
    Parece que el viejito tenía mal carácter, ja.
    Ya decía yo que esa es una sociedad muy enferma...
    Un gran abrazo.

    ResponderEliminar
  6. Contado así como tu lo cuentas...hasta me da la risa...porque nunca he visto la gracia en estas series americanas (recopiadas por las españolas) llenas de explosiones, persecuciones y tiroteos y con poco guión de fundamento. pero si sigues en tu estpendo tono habitual, acabarás por convencerme jajajja

    ResponderEliminar
  7. No recuerdo la serie, creo que no llegó por aquí y es una pena, porque parece muy especial, con personajes con carácter.

    Besos.

    ResponderEliminar
  8. tres cosas:
    con la traducción turca de brokeback mountain me que he quedado muerta...
    con la edad del malo, malísimo, me he quedado muerta y media (que digo yo que si hay una edad a la que te quitan el carnet de conducir, deberían quitarte también las armas...)
    y que me lo he pasado genial leyéndote!! como siempre!!!
    besotes!!!

    ResponderEliminar
  9. Gracias por hacer que ayer noche me fuera a la cama con risas.
    Había leído no de este señor y su rescate, pero solo me hizo gracia cuando tu lo cuentas.
    Un beso

    ResponderEliminar
  10. TANTO JALEO POR ESE POBRE ANCIANO,,,, MADRE MÍA!!!!
    AQUÍ LO HUBIERAMOS HECHO CON MAS GRACIA,,, :)
    UN BESAZO 40AÑERA!!!

    ResponderEliminar
  11. Me has hecho rememorar esa serie de mi infancia que nunca me gustó, quizás porque aún prefiriese los dibujos animados, pero que tanto gustaba a mi hermano y de la que luego nos utilizaría a los demás para ponerla en práctica...

    Los ejemplos que has puesto de las traducciones al español de títulos de películas, no tiene desperdicio, algunas veces, las destripan con la traducción. Como siempre, me has hecho soltar la carcajada, unida a la anécdota del centenario con pistola.

    Me alegro de volver a saludarte.
    Un besote.

    ResponderEliminar
  12. Con esa edad, igual SU pistola era un colt del far west de SUS tiempos mozos.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  13. Cómo está la peña!!! Me encantaba esa serie, sin embargo no he visto ningún capítulo de los hombres de Paco ¿he hecho bien o me la pillo?
    Besos, guapetona.

    ResponderEliminar
  14. Que recuerdos los de aquella serie
    madre mía!!!!!!
    Y lo del abuelo como tiene que estar para tener 107 años y seguir asi de fuerte.
    Besos

    ResponderEliminar
  15. Soy demasiado joven para haber visto los Hombres de Harrelson (aunque con internet todo es posible) y no me gustaban nada "Los hombres de Paco". Estoy huérfana...
    Un saludo

    ResponderEliminar
  16. Ahhhh!!!lo que me he reído jamía!, el señor estaría hasta los güitos de que los parientes le diesen la brasa,¡seguro!, a veces la gente piensa que porque son mayores no tienen capacidad y alá, no queda otra que tirar de escopeta recortá y demostrarles lo contrario... ojalá halla salido ileso, porque estos coopers no se cortan un pelo y tiran a todo lo que se mueve... En cuanto a Swat, sí que la recuerdo, sí, eran lo más de los más, (a Paco, lo respeto por su paciencia más que por otra cosa, y porque suda a chorros cuando está en apuros y profiere improperios de mala manera, "pobrecico", me sale decir cuando lo veo en pantalla)
    Otro día le tienes que dar al doblaje de las pelis, porque si los títulos tienen delito, no te digo las traducciones... pa mear y no echar gota!
    Un abrazo muy grande!

    ResponderEliminar
  17. ¡¡¡Hola mi Cuarentañera preferida!!!

    Simplemente, CUÁNTA RAZÓN TIENES. Yo tampoco comprendo el porqué en España cambian los títulos de las series y películas (salvo en contadas ocasiones donde no traducen el título o simplemente lo dejan en inglés, eso tampoco lo entiendo; o los traduces todos o no).

    Sobre la serie que comentas no puedo opinar; no la conozco.

    Bueno, quería decirte que he subido a mi blog mi primer artículo oficial como "redactora de artículos de opinión publicitarios" (sí, me ha contratado una empresa). Y me gustaría que me dieras tu opinión sobre el tema que me han solicitado, que sé que esos debates te encantan jajajajjaja

    Deseosa estoy de leer tu punto de vista.

    Un fuerte abrazo amiga.
    M.

    ResponderEliminar
  18. Como siempre muy entretenido leerte, ha sido un placer.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  19. Eso de ponerles nombres a las películas está de la jodida, uno ni se entera con sus malas traducciones por no decir ridículas
    de que va la película.


    Un abrazo

    ResponderEliminar
  20. los españoles siempre hemos sido los reyes de la guasa y de ahí alguno de esos títulos inventados, en otos casos era la censores y defensores de la buena moral católica.
    un beso..

    ResponderEliminar
  21. Los hombres de Harrelson también son mi infancia llena de heroes y leyendas.

    Besos

    ResponderEliminar
  22. Es cierto. Me cabrea un montón ver como se inventan los títulos. ¿No pueden ser un poco más literales? O lo hacen para demostrarnos que son inteligentes. si es así nos demuestran todo lo contrario.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  23. ¡Pero qué divertida eres!
    Apetece un café en esa mesa camilla donde das rienda suelta a toda tu simpatía.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  24. esa manía de cambiar los títulos destroza películas..en fin..somos bobos..muy divertida tu entrada. besos

    ResponderEliminar
  25. Muchas gracias a todos por vuestros comentarios y paciencia ante mi vagancia y apatía
    Mil besos

    ResponderEliminar
  26. Me encanta ese doble fundido, y gracias por comentármelo. Un beso desde Madrid.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Tus palabras aportan vida a mi casa. Gracias por dedicarme tu tiempo
¡Ah! He liberado al Pato así que no te sientas obligado

Entradas populares de este blog

Alambres de Espinos

Alas Podridas

Una nueva vuelta al sol